Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:208 | |
< 2:209  2:207 > |
2:208 ياايها الذين امنوا ادخلوا في السلم كافة ولاتتبعوا خطوات الشيطان انه لكم عدو مبين | |
Transliteration | Ya ayyuha allatheena amanoo odkhuloo fee alssilmi kaffatan wala tattabiAAoo khutuwati alshshaytani innahu lakum AAaduwwun mubeenun |
Literal | You, you those who believed,, enter in the safety/security all, and do not follow the devil's foot-steps, that he is for you a clear/evident enemy. |
Yusuf Ali | O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy. |
Pickthal | O ye who believe! Come, all of you, into submission (unto Him); and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you. |
Arberry | O believers, enter the peace, all of you, and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you. |
Shakir | O you who believe! enter into submission one and all and do not follow the footsteps of Shaitan; surely he is your open enemy. |
Sarwar | Believers, submit yourselves to the will of God as a whole. Do not follow the footsteps of Satan; he is your sworn enemy. |
Khalifa | O you who believe, you shall embrace total submission; do not follow the steps of Satan, for he is your most ardent enemy. |
Hilali/Khan | O you who believe! Enter perfectly in Islam (by obeying all the rules and regulations of the Islamic religion) and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily! He is to you a plain enemy. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, enter into Islam completely [and perfectly] and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy. |
Malik | O believers enter into Islam completely and do not follow the footsteps of Satan, surely he is your clear-cut enemy.[208] |
QXP | O You who have chosen to be graced with belief! Come, all of you, into submission to Him. Enter the System of Islam fully and collectively. Do not follow the footsteps of the Satan, your rebellious desire. Selfish desire that rebels against the Divine Values is your most ardent enemy. (Desire or emotion leads our actions while the intellect rationalizes them. Only the Divine Values given in the Qur'an can empower our higher control of the intellect). |
Maulana Ali | O you who believe, enter into complete peace and follow not the footsteps of the devil. Surely he is your open enemy. |
Free Minds | O you who believe, join in peace, all of you, and do not follow the footsteps of the devil. He is to you a clear enemy. |
Qaribullah | Believers, all of you, enter the peace and do not follow in satan's footsteps; he is a clear enemy to you. |
George Sale | O true believers, enter into the true religion wholly, and follow not the steps of Satan, for he is your open enemy. |
JM Rodwell | O believers! enter completely into the true religion, and follow not the steps of Satan, for he is your declared enemy. |
Asad | O you who have attained to faith! Surrender yourselves wholly unto God, and follow not Satan's footsteps, for, verily, he is your open foe. |
Add this page to your Favorites
Close |