Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:209 | |
< 2:210  2:208 > |
2:209 فان زللتم من بعد ماجاءتكم البينات فاعلموا ان الله عزيز حكيم | |
Transliteration | Fa-in zalaltum min baAAdi ma jaatkumu albayyinatu faiAAlamoo anna Allaha AAazeezun hakeemun |
Literal | So if you slipped/fell/sinned from after the evidences came to you, so know that God (is) glorious/mighty ,wise/judicious. |
Yusuf Ali | If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise. |
Pickthal | And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Arberry | But if you slip, after the clear signs have come to you, know then that God is All-mighty, All-wise. |
Shakir | But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Sarwar | If you are seduced after you have received the authoritative guidance, know that God is Majestic and Wise. |
Khalifa | If you backslide, after the clear proofs have come to you, then know that GOD is Almighty, Most Wise. |
Hilali/Khan | Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad SAW and this Quran, and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise. |
H/K/Saheeh | But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise. |
Malik | If you falter after receiving the clear-cut message, then keep in mind that Allah is Mighty, Wise.[209] |
QXP | (There will be attempts at beclouding the Profound Message of the Qur'an as happened in the case of earlier Scriptures. Certain man-made books will be created and promoted as if they were equivalent to or superseded the Qur'an). If you falter or backslide after these Clear Verses have been conveyed to you, know that Allah is Almighty, Wise. (You will then suffer the consequences in both lives for disregarding His Wisdom). |
Maulana Ali | But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise. |
Free Minds | But if you slip after the clarity has come to you, then know that God is Noble, Wise. |
Qaribullah | If you lapse back after the clear verses that have come to you, know that Allah is the Almighty, the Wise. |
George Sale | If ye have slipped after the declarations of our will have come unto you, know that God is mighty and wise. |
JM Rodwell | But if ye lapse after that our clear signs have come to you, know that God is Mighty, Wise. |
Asad | And if you should stumble after all evidence of the truth has come unto you, then know that, verily, God is almighty, wise. |
Add this page to your Favorites
Close |