Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:51
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 51

< 2:52   2:50 >



al-Baqarah (The Cow)

2:51 واذ واعدنا موسى اربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وانتم ظالمون


TransliterationWa-ith waAAadna moosa arbaAAeena laylatan thumma ittakhathtumu alAAijla min baAAdihi waantum thalimoona
LiteralAnd when/where We promised Moses forty nights, then you took the calf from after him, and you are unjust/oppressive.

Yusuf AliAnd remember We appointed forty nights for Moses, and in his absence ye took the calf (for worship), and ye did grievous wrong.
PickthalAnd when We did appoint for Moses forty nights (of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.
Arberry And when We appointed with Moses forty nights then you took to yourselves the Calf after him and you were evildoers;
ShakirAnd when We appointed a time of forty nights with Musa, then you took the calf (for a god) after him and you were unjust.
SarwarThen We called Moses for an appointment of forty nights. You began to worship the calf in his absence, doing wrong to yourselves.
KhalifaYet, when we summoned Moses for forty nights, you worshiped the calf in his absence, and turned wicked.
Hilali/KhanAnd (remember) when We appointed for Moosa (Moses) forty nights, and (in his absence) you took the calf (for worship), and you were Zalimoon (polytheists and wrong-doers, etc.).
H/K/SaheehAnd [recall] when We made an appointment with Moses for forty nights. Then you took [for worship] the calf after him, while you were wrongdoers.
MalikRemember when We communed with Moses for forty nights and in his absence you took the calf for worship, thus committing a wicked transgression.[51]
QXP(Instead of being grateful, you did a weird thing.) While We summoned Moses for forty nights to reveal Our Commandments, you chose the calf when he had gone from you. You were once again relegating the Truth. ('Zulm' = Displace something from its rightful place).
Maulana AliAnd when We appointed a time of forty nights with Moses, then you took the calf (for a god) after him, and you were unjust.
Free MindsAnd We appointed a meeting time for Moses of forty nights, but then you took the calf after him while you were wicked.
Qaribullah We appointed for Moses forty nights, but in his absence you took the calf, thereby committing harm.

George SaleAnd when we treated with Moses forty nights; then ye took the calf for your God, and did evil;
JM RodwellAnd when we were in treaty with Moses forty nights: then during his absence took ye the calf and acted wickedly:

Asadand when We appointed for Moses forty nights [on Mount Sinai], and in his absence you took to worshipping the [golden] calf, and thus became evildoers:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site