Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:52
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 52

< 2:53   2:51 >



al-Baqarah (The Cow)

2:52 ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون


TransliterationThumma AAafawna AAankum min baAAdi thalika laAAallakum tashkuroona
LiteralThen We forgave on you from after that, maybe you thank/be grateful.

Yusuf AliEven then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
PickthalThen, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.
Arberry then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.
ShakirThen We pardoned you after that so that you might give thanks.
SarwarAfterwards, We forgave you so that you would perhaps appreciate Our favors.
KhalifaStill, we pardoned you thereafter that you may be appreciative.
Hilali/KhanThen after that We forgave you so that you might be grateful.
H/K/SaheehThen We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
MalikEven then We forgave you, so that you might become grateful.[52]
QXPThen, even after that, We pardoned you and gave you another chance to be practically thankful. (2:56).
Maulana AliThen We pardoned you after that so that you might give thanks.
Free MindsThen We forgave you after that, perhaps you would be thankful.
Qaribullah Yet after that We pardoned you, so that you might give thanks.

George Saleyet afterwards we forgave you, that preadventure ye might give thanks.
JM RodwellYet after this we forgave you, that ye might be grateful:

Asadyet, even after that, We blotted out this your sin, so that you might have cause to be grateful.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site