|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  20:112 | |
| < 20:113  20:111 > | 
| Transliteration | Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa mu/minun fala yakhafu thulman wala hadman | 
| Literal | And who makes/does from the correct/righteous deeds and he is believing, so he does not fear injustice/oppression, and nor anger/humiliation . | 
| Yusuf Ali | But he who works deeds of righteousness, and has faith, will have no fear of harm nor of any curtailment (of what is his due). | 
| Pickthal | And he who hath done some good works, being a believer, he feareth not injustice nor begrudging (of his wage). | 
| Arberry | but whosoever does deeds of righteousness, being a believer, shall fear neither wrong nor injustice. | 
| Shakir | And whoever does good works and he is a believer, he shall have no fear of injustice nor of the withholding of his due. | 
| Sarwar | The righteously striving believers should have no fear of being treated with injustice or inequity. | 
| Khalifa | As for those who worked righteousness, while believing, they will have no fear of injustice or adversity. | 
| Hilali/Khan | And he who works deeds of righteousness, while he is a believer (in Islamic Monotheism) then he will have no fear of injustice, nor of any curtailment (of his reward). | 
| H/K/Saheeh | But he who does of righteous deeds while he is a believer he will neither fear injustice nor deprivation. | 
| Malik | but the one who is a believer and does good deeds shall fear no tyranny or injustice.[112] | 
| QXP | Whereas anyone who has done his best to help people, and is a believer in the Divine Values, need have no fear of being wronged or deprived of merit. | 
| Maulana Ali | And whoever does good works and he is a believer, he has no fear of injustice, nor of the withholding of his due. | 
| Free Minds | And whoever does any good works, while he is a believer, then he should not fear injustice nor being given less than his due. | 
| Qaribullah | but those who have believed and done good works shall fear neither wrong nor injustice. | 
| George Sale | But whosoever shall do good works, being a true believer, shall not fear any injustice, or any diminution of his reward from God. | 
| JM Rodwell | But he who shall have done the things that are right and is a believer, shall fear neither wrong nor loss. | 
| Asad | whereas anyone who will have done [whatever he could] of righteous deeds, and was a believer withal, need have no fear of being wronged or deprived [of aught of his merit]. | 
| Add this page to your FavoritesClose |