Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:85
Ta Ha - Ta Ha
Verse: 20 : 85

< 20:86   20:84 >



Ta Ha (Ta Ha) 20:85

20:85 قال فانا قد فتنا قومك من بعدك واضلهم السامري


TransliterationQala fa-inna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu
LiteralHe said: "So We had tested your nation from after you, and Elsamerey misguided them."

Yusuf Ali(Allah) said: "We have tested thy people in thy absence: the Samiri has led them astray."
PickthalHe said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them.
Arberry Said He, 'We have tempted thy people since thou didst leave them. The Samaritan has misled them into error.'
ShakirHe said: So surely We have tried your people after you, and the Samiri has led them astray.
SarwarThe Lord said, "We tested your people after you left them and the Samiri made them go astray."
KhalifaHe said, "We have put your people to the test after you left, but the Samarian misled them."
Hilali/Khan(Allah) said: "Verily! We have tried your people in your absence, and As-Samiri has led them astray."
H/K/Saheeh[Allah] said, But indeed, We have tried your people after you [departed], and the Samiri has led them astray.
MalikAllah said: "Well, listen! We tested your people after you and the Samiri (Samaritan) has led them astray."[85]
QXPSaid He, "Our Law has tried your people after you left them, and As-Samiri has misguided them."
Maulana AliHe said: Surely We have tried thy people in thy absence, and the Samiri has led them astray.
Free MindsHe said: "We have tested your people after you left, and the Samarian misguided them."
Qaribullah He (Allah) said: 'We tempted your nation in your absence, and the Samaritan has misled them into error. '

George SaleGod said, we have already made a trial of thy people, since thy departure; and al Sameri hath seduced them to idolatry.
JM RodwellHe said, "Of a truth now have we proved thy people since thou didst leave them, and Samiri had led them astray."

AsadSaid He: "Then [know that], verily, in thy absence We have put thy people to a test, and the Samaritan has led them astray."°


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site