Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:9 | |
| < 20:10  20:8 > |
| Transliteration | Wahal ataka hadeethu moosa |
| Literal | And did Moses', information/speech come to you? |
| Yusuf Ali | Has the story of Moses reached thee? |
| Pickthal | Hath there come unto thee the story of Moses? |
| Arberry | Hast thou received the story of Moses? |
| Shakir | And has the story of Musa come to you? |
| Sarwar | (Muhammad), have you heard the story of Moses?. |
| Khalifa | Have you noted the history of Moses? |
| Hilali/Khan | And has there come to you the story of Moosa (Moses)? |
| H/K/Saheeh | And has the story of Moses reached you? |
| Malik | Have you heard the story of Moses?[9] |
| QXP | Has there come to you the history of Moses? |
| Maulana Ali | And has the story of Moses come to thee? |
| Free Minds | And did the news of Moses come to you? |
| Qaribullah | Has the story of Moses reached you? |
| George Sale | Hast thou been informed of the history of Moses? |
| JM Rodwell | Hath the history of Moses reached thee? |
| Asad | AND HAS the story of Moses ever come within thy ken?' |
|
Add this page to your Favorites
Close |