Compared Translations of the meaning of the Quran - 20:95 | |
< 20:96  20:94 > |
Transliteration | Qala fama khatbuka ya samiriyyu |
Literal | He said: "So what (is) your concern/matter you Samerey/Elsamerey ?" |
Yusuf Ali | (Moses) said: "What then is thy case, O Samiri?" |
Pickthal | (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri? |
Arberry | Moses said, 'And thou, Samaritan, what was thy business?' |
Shakir | He said: What was then your object, O Samiri? |
Sarwar | Moses asked, "Samiri, what were your motives?". |
Khalifa | He said, "What is the matter with you, O Samarian?" |
Hilali/Khan | (Moosa (Moses)) said: "And what is the matter with you. O Samiri? (i.e. why did you do so?)" |
H/K/Saheeh | [Moses] said, And what is your case, O Samiri? |
Malik | He replied: "I saw what they did not see, so I took a handful of dust from the footprint of the Messenger (Angel Gabriel) and threw it into the casting of the calf: thus did my soul prompt me."[95] |
QXP | Moses now turned to Samiri, "What do you have to say O Samiri?" |
Maulana Ali | (Moses) said: What was thy object, O Samiri? |
Free Minds | He said: "So what do you have to say O Samarian?" |
Qaribullah | 'You, Samaritan, ' said he (Moses), 'what was your business? ' |
George Sale | Moses said unto al Sameri, what was thy design, O Sameri? |
JM Rodwell | Thou hast rent the children of Isreal asunder, and hast not observed my orders."' |
Asad | Said [Moses]: "What, then, didst thou have in view, O Samaritan?" |
Add this page to your Favorites
Close |