Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:62 | |
< 22:63  22:61 > |
22:62 ذلك بان الله هو الحق وان مايدعون من دونه هو الباطل وان الله هو العلي الكبير | |
Transliteration | Thalika bi-anna Allaha huwa alhaqqu waanna ma yadAAoona min doonihi huwa albatilu waanna Allaha huwa alAAaliyyu alkabeeru |
Literal | That (is) with that God, He is the truth , and that what they call from other than Him, it is the falsehood, and that God, He is the high/elevated, the great . |
Yusuf Ali | That is because Allah - He is the Reality; and those besides Him whom they invoke,- they are but vain Falsehood: verily Allah is He, Most High, Most Great. |
Pickthal | That is because Allah, He is the True, and that whereon they call instead of Him, it is the false, and because Allah, He is the High, the Great. |
Arberry | That is because God -- He is the Truth, and that they call upon apart from Him -- that is the false; and for that God is the All-high, the All-great. |
Shakir | That is because Allah is the Truth, and that what they call upon besides Him-- that is the falsehood, and because Allah is the High, the Great. |
Sarwar | God is the Supreme Truth and whatever they worship instead of Him is falsehood. God is most Exalted and most Great. |
Khalifa | It is a fact that GOD is the Truth, while the setting up of any idolsbeside Him constitutes a falsehood, and that GOD is the Most High, the Supreme. |
Hilali/Khan | That is because Allah He is the Truth (the only True God of all that exists, Who has no partners or rivals with Him), and what they (the polytheists) invoke besides Him, it is Batil (falsehood) And verily, Allah He is the Most High, the Most Great. |
H/K/Saheeh | That is because Allah is the Truth, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allah is the Most High, the Grand. |
Malik | That is because Allah is the One Who is Real; and all those deities besides Him, whom they invoke, are false; indeed it is Allah Who is the Supreme, the Great.[62] |
QXP | Thus it is - Allah! He is the Ultimate Truth. That on whom they call instead of Him is sheer Falsehood, and because Allah, He alone is the High, the Great. |
Maulana Ali | That is because Allah is the Truth, and that which they call upon besides Him -- that is the falsehood, and because Allah -- He is the High, the Great. |
Free Minds | That is because God is the truth, and what they call on besides Him is falsehood. And God is the High, the Great. |
Qaribullah | That is because Allah is the Truth, and falsehood is all that they call upon, other than Him. Allah is the Most High, the Most Great. |
George Sale | This, because God is truth, and because what they invoke besides Him, is vanity; and for that God is the high, the mighty. |
JM Rodwell | So shall it be, for that God is the truth; and because what they call on beside Him is vanity: and because God is the Lofty, the Mighty! |
Asad | Thus it is, because God alone is the Ultimate Truth, [See surah 20:114.] so that all that men invoke beside Him is sheer falsehood, and because God alone is exalted, great! |
Add this page to your Favorites
Close |