Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:69
al-Hajj - The Pilgrimage
Verse: 22 : 69

< 22:70   22:68 >



al-Hajj (The Pilgrimage) 22:69

22:69 الله يحكم بينكم يوم القيامة فيما كنتم فيه تختلفون


TransliterationAllahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoona
LiteralGod judges/rules between you (on) the Resurrection Day, in what you were in it differing/disagreeing .235

Yusuf Ali"Allah will judge between you on the Day of Judgment concerning the matters in which ye differ."
PickthalAllah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that wherein ye used to differ.
Arberry God shall judge between you on the Day of Resurrection touching that whereon you were at variance.'
ShakirAllah will judge between you on the day of resurrection respecting that in which you differ.
SarwarHe will issue His decree about your differences on the Day of Judgment."
KhalifaGOD will judge among you on the Day of Resurrection regarding all your disputes.
Hilali/Khan"Allah will judge between you on the Day of Resurrection about that wherein you used to differ."
H/K/SaheehAllah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ.
MalikAllah will judge between you on the Day of Resurrection concerning the matters in which you differ.[69]
QXPAllah will judge among you regarding all your differences when humanity stands up to its feet, and finally on the Day of Resurrection. (2:213), (22:17), (22:56).
Maulana AliAllah will judge between you on the day of Resurrection respecting that in which you differ.
Free Minds"God will judge between you on the Day of Resurrection in what you dispute therein."
Qaribullah On the Day of Resurrection, Allah will judge between you concerning that in which you vary.

George SaleGod will judge between you, on the day of resurrection, concerning that wherein ye now disagree.
JM RodwellGod will judge between you on the day of resurrection, as to the matters wherein ye differ.

Asad[For, indeed,] God will judge between you [all] on Resurrection Day with regard to all on which you were wont to differ. [See surah 2:113.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site