Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:70 | |
< 22:71  22:69 > |
22:70 الم تعلم ان الله يعلم مافي السماء والارض ان ذلك في كتاب ان ذلك على الله يسير | |
Transliteration | Alam taAAlam anna Allaha yaAAlamu ma fee alssama-i waal-ardi inna thalika fee kitabin inna thalika AAala Allahi yaseerun |
Literal | Do you not know that God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? That truly that (is) in a Book , that truly that (is) on God easy/little . |
Yusuf Ali | Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah. |
Pickthal | Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah. |
Arberry | Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter. |
Shakir | Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah. |
Sarwar | Do you not know that God knows all that is in the heavens and the earth? His decree is already recorded in the Book and issuing such a Judgment is not difficult for Him at all. |
Khalifa | Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? All this is recorded in a record. This is easy for GOD to do. |
Hilali/Khan | Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfooz). Verily! That is easy for Allah. |
H/K/Saheeh | Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah, is easy. |
Malik | Do you not know that Allah is aware of all that is in heaven and the earth? Certainly all of this is recorded in a Book and it is very easy for Allah to do so.[70] |
QXP | Do you not know that Allah is fully Aware of all that is in the High and the Low? All that, behold, is in the Divine Database. Verily, all this is easy for Allah. |
Maulana Ali | Knowest thou not that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book. That is surely easy to Allah. |
Free Minds | Did you not know that God knows what is in the heavens and the Earth? All is in a record. All that for God is easy. |
Qaribullah | Are you not aware that Allah has knowledge of what is in the heaven and earth? This is (recorded) in a Book. That is easy for Allah. |
George Sale | Dost thou not know that God knoweth whatever is in heaven and on earth? Verily this is written in the book of his decrees: This is easy with God. |
JM Rodwell | Knowest thou not that God knoweth whatever is in the Heaven and on the Earth? This truly is written in the Book: this truly is easy for God. |
Asad | Dost thou not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? All this, behold, is in [God's] record: verily, [to know] all this is easy for God. |
Add this page to your Favorites
Close |