Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:25 | |
| < 23:26  23:24 > |
| Transliteration | In huwa illa rajulun bihi jinnatun fatarabbasoo bihi hatta heenin |
| Literal | That he is except a man with him (is) insanity, so wait with him until a time . |
| Yusuf Ali | (And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time." |
| Pickthal | He is only a man in whom is a madness, so watch him for a while. |
| Arberry | He is naught but a man bedevilled; so wait on him for a time. |
| Shakir | He is only a madman, so bear with him for a time. |
| Sarwar | He is only an insane person. Wait for some time. Perhaps he will come to his senses." |
| Khalifa | "He is simply a man gone crazy. Just ignore him for awhile." |
| Hilali/Khan | "He is only a man in whom is madness, so wait for him a while." |
| H/K/Saheeh | He is not but a man possessed with madness, so wait concerning him for a time. |
| Malik | Some of them said: "He is just a madman, so bear with him for a while."[25] |
| QXP | He is nothing but a madman, so watch him for a while." |
| Maulana Ali | He is only a madman, so bear with him for a time. |
| Free Minds | "He is no more than a man who has madness in him. So keep watch on him for a while." |
| Qaribullah | He is nothing else except a man who is mad, so watch him for awhile. |
| George Sale | Verily he is no other than a man disturbed with frenzy: Wherefore wait concerning him for a time. |
| JM Rodwell | Verily he is but a man possessed; leave him alone therefore for a time." |
| Asad | He is nothing but a madman: so bear with him for a while." |
|
Add this page to your Favorites
Close |