Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:31
al-Mu'minun - The Believers
Verse: 23 : 31

< 23:32   23:30 >



al-Mu'minun (The Believers) 23:31

23:31 ثم انشانا من بعدهم قرنا اخرين


TransliterationThumma ansha/na min baAAdihim qarnan akhareena
LiteralThen We originated/developed from after them people of one era/generation/century, others.

Yusuf AliThen We raised after them another generation.
PickthalThen, after them, We brought forth another generation;
Arberry Thereafter, after them, We produced another generation,
ShakirThen We raised up after them another generation.
SarwarWe brought another generation into existence after the people of Noah.
KhalifaSubsequently, we established another generation after them.
Hilali/KhanThen, after them, We created another generation.
H/K/SaheehThen We produced after them a generation of others.
MalikThen We raised after them a new generation (the people of ‘Ad),[31]
QXP(And after those people of old) We gave rise to new generations.
Maulana AliThen We raised after them another generation.
Free MindsThen We raised after them a different generation.
Qaribullah Then We produced after them another generation

George SaleAfterwards We raised up another generation after them;
JM RodwellWe then raised up other generations after them;

AsadAND AFTER those [people of old] We gave rise to new generations; [Lit., "a generation (qarn) of others". For a wider meaning of the term qarn, see surah 6:6.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site