Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:79 | |
< 23:80  23:78 > |
Transliteration | Wahuwa allathee tharaakum fee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoona |
Literal | And He is who created/seeded you in the earth/Planet Earth, and to Him you are being gathered. |
Yusuf Ali | And He has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered back. |
Pickthal | And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered. |
Arberry | It is He who scattered you in the earth, and to Him you shall be mustered. |
Shakir | And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you shall be gathered. |
Sarwar | It is God who has settled you on the earth and before Him you will all be assembled. |
Khalifa | He is the One who established you on earth, and before Him you will be summoned. |
Hilali/Khan | And it is He Who has created you on the earth, and to Him you shall be gathered back. |
H/K/Saheeh | And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered. |
Malik | - it is He Who has placed you in the earth and before Him you shall all be assembled on the Day of Judgement.[79] |
QXP | And He it is Who has multiplied you on earth (as unity in diversity), and unto Him you will be gathered. (67:24). |
Maulana Ali | And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you will be gathered. |
Free Minds | And He is the One who multiplied you on the Earth, and to Him you will be returned. |
Qaribullah | It was He who scattered you on the earth, and before Him you shall be gathered. |
George Sale | It is He who hath produced you in the earth; and before Him shall ye be assembled. |
JM Rodwell | It is He who hath caused you to be born on the earth: and unto Him shall ye be gathered. |
Asad | And He it is who has caused you to multiply on earth; and unto Him you shall be gathered. |
Add this page to your Favorites
Close |