Compared Translations of the meaning of the Quran - 23:92 | |
| < 23:93  23:91 > |
| Transliteration | AAalimi alghaybi waalshshahadati fataAAala AAamma yushrikoona |
| Literal | Knower (of) the unseen/hidden and the testimony/presence , so (He is) high, mighty, exalted and dignified about what they share/make partners (with Him). |
| Yusuf Ali | He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him! |
| Pickthal | Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)! |
| Arberry | who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate! |
| Shakir | The Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him). |
| Sarwar | He has the knowledge of all seen and unseen things. He is too exalted to be considered equal to anything else. |
| Khalifa | The Knower of all secrets and declarations; be He exalted, far above having a partner. |
| Hilali/Khan | All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him! |
| H/K/Saheeh | [He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him]. |
| Malik | He knows what is hidden and what is open: far above is He from the shirk of these people.[92] |
| QXP | Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted He is above the partners they attribute to Him. |
| Maulana Ali | The Knower of the unseen and the seen; so may He be exalted above what they associated (with Him)! |
| Free Minds | The knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up. |
| Qaribullah | (He is) the Knower of the Unseen and the Seen, High Exalted be He above that they associate. |
| George Sale | He knoweth that which is concealed, and that which is made public: Wherefore far be it from Him to have those sharers in his honour, which they attribute to Him! |
| JM Rodwell | He knoweth alike the unseen and the seen: far be He uplifted above the gods whom they associate with Him! |
| Asad | knowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind [See surah 6:73.] - and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity! |
|
Add this page to your Favorites
Close |