Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:28
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 25 : 28

< 25:29   25:27 >



al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:28

25:28 ياويلتي ليتني لم اتخذ فلانا خليلا


TransliterationYa waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan
LiteralOh my calamity, I wish I did not take so and so (as) a faithful, close friend .

Yusuf Ali"Ah! woe is me! Would that I had never taken such a one for a friend!
PickthalAlas for me! Ah, would that I had never taken such an one for friend!
Arberry Alas, would that I had not taken So-and-so for a friend!
ShakirO woe is me! would that I had not taken such a one for a friend !
SarwarWoe to us! Would that we had not been friends with so and so.
Khalifa"Alas, woe to me, I wish I did not take that person as a friend.
Hilali/Khan"Ah! Woe to me! Would that I had never taken so-and-so as a friend!
H/K/SaheehOh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
MalikOh! Would that I had never chosen so-and-so for my companion.[28]
QXP"Oh, woe unto me, I wish I hadn't taken so-and-so for a friend!"
Maulana AliO woe is me! would that I had not taken such a one for a friend!
Free Minds"Woe unto me, I wish I did not take so and so as a friend!"
Qaribullah Would that I had never chosen soandso for my companion!

George SaleAlas for me! O that I had not taken such a one for my friend!
JM RodwellOh! woe is me! would that I had not taken such an one for my friend!

AsadOh, woe is me! Would that I had not taken so-and-so for a friend!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site