Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:47
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 25 : 47

< 25:48   25:46 >



al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:47

25:47 وهو الذي جعل لكم الليل لباسا والنوم سباتا وجعل النهار نشورا


TransliterationWahuwa allathee jaAAala lakumu allayla libasan waalnnawma subatan wajaAAala alnnahara nushooran
LiteralAnd He is who made/put for you the night (as) a cover/dress, and the sleep (for) rest/sleep , and He made/put the daytime (for) revival .

Yusuf AliAnd He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection.
PickthalAnd He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection.
Arberry It is He who appointed the night for you to be a garment and sleep for a rest, and day He appointed for a rising.
ShakirAnd He it is Who made the night a covering for you, and the sleep a rest, and He made the day to rise up again.
SarwarIt is He who has made the night as a covering for you, sleep as a rest for you, and the day for you to rise again.
KhalifaHe is the One who designed the night to be a cover, and for you to sleep and rest. And He made the day a resurrection.
Hilali/KhanAnd it is He Who makes the night a covering for you, and the sleep (as) repose, and makes the day Nushoor (i.e. getting up and going about here and there for daily work, etc. after ones sleep at night or like resurrection after ones death).
H/K/SaheehAnd it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.
MalikHe is the One Who has made the night a mantle for you, and sleep a rest, and made the day to rise up again.[47]
QXPAnd, He it is Who makes night a robe for you, and sleep a rest, and makes every day to be a resurrection.
Maulana AliAnd He it is Who made the night a covering for you, and sleep a rest, and He made the day to rise up again.
Free MindsAnd He is the One who made for you the night as a cover, and sleep for resting, and He made the day to move about in.
Qaribullah It is He who has appointed the night a mantle for you and sleep for a rest. The day He has appointed for rising.

George SaleIt is He who hath ordained the night to cover you as a garment; and sleep to give you rest; and hath ordained the day for waking.
JM RodwellHe it is who ordaineth the night as a garment, and sleep for rest, and ordaineth the day for waking up to life:

AsadAnd He it is who makes the night a garment for you, and [your] sleep a rest, and causes every [new] day to be a resurrection.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site