Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:48 | |
< 25:49  25:47 > |
25:48 وهو الذي ارسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وانزلنا من السماء ماء طهورا | |
Transliteration | Wahuwa allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssama-i maan tahooran |
Literal | And He is who sent the winds/breezes (as) a good news between His mercy's hand, and We descended from the sky pure/clean water. |
Yusuf Ali | And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,- |
Pickthal | And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy, and We send down purifying water from the sky, |
Arberry | And it is He who has loosed the winds, bearing good tidings before His mercy; and We sent down from heaven pure water |
Shakir | And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the cloud, |
Sarwar | It is He who sends the winds to you with the glad news of His mercy and who sends purifying rain from the sky |
Khalifa | He is the One who sends the winds with good omens of His mercy, and we send down from the sky pure water. |
Hilali/Khan | And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain), and We send down pure water from the sky, |
H/K/Saheeh | And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water |
Malik | He is the One Who sends the winds as heralds announcing His Mercy and sends down pure water from the sky,[48] |
QXP | And, He is the One Who sends the winds, glad news of His coming Grace, and We send down pure water from the sky. |
Maulana Ali | And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the clouds, |
Free Minds | And He is the One who sent the winds as glad tidings between the hands of His mercy. And We sent down from the sky water which is pure. |
Qaribullah | It is He who loosens the winds, bearing glad tidings before the Hands of His Mercy, and We have sent down pure water from the heaven, |
George Sale | It is He who sendeth the winds, driving abroad the pregnant clouds, as the forerunners of his mercy: And We send down pure water from heaven, |
JM Rodwell | He it is who sendeth the winds as the forerunner of his mercy (rain); and pure water send we down from Heaven, |
Asad | And He it is who sends forth the winds as a glad tiding of His coming grace; and [thus, too,] We cause pure water to descend from the skies, |
Add this page to your Favorites
Close |