Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:61
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 25 : 61

< 25:62   25:60 >



al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:61

25:61 تبارك الذي جعل في السماء بروجا وجعل فيها سراجا وقمرا منيرا


TransliterationTabaraka allathee jaAAala fee alssama-i buroojan wajaAAala feeha sirajan waqamaran muneeran
LiteralBlessed (is) who made/put in the sky/space constellations and He made/put in it a lamp (light) and a luminous moon .

Yusuf AliBlessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;
PickthalBlessed be He Who hath placed in the heaven mansions of the stars, and hath placed therein a great lamp and a moon giving light!
Arberry Blessed be He who has set in heaven constellations, and has set among them a lamp, and an illuminating moon.
ShakirBlessed is He Who made the constellations in the heavens and made therein a lamp and a shining moon.
SarwarBlessed is He who has established constellations in the sky and made therein a lamp and a shining moon.
KhalifaMost blessed is the One who placed constellations in the sky, and placed in it a lamp, and a shining moon.
Hilali/KhanBlessed be He Who has placed in the heaven big stars, and has placed therein a great lamp (sun), and a moon giving light.
H/K/SaheehBlessed is He who has placed in the sky great stars and placed therein a [burning] lamp and luminous moon.
MalikBlessed is the One Who has decked the sky with constellations and placed in it a lamp and a shining moon.[61]
QXPBlessed is He (the Beneficent) Who set up in the sky great constellations, and put therein a radiant Lamp, and a Moon giving light.
Maulana AliBlessed is He Who made the stars in the heavens and made therein a sun and a moon giving light!
Free MindsBlessed is the One Who made towers in the universe and He made in it a beacon and a shining moon.
Qaribullah Blessed be He who has set the constellations in the heaven, and set amongst them a sun, and an illuminating moon.

George SaleBlessed be He who hath placed the twelve signs in the heavens; and hath placed therein a lamp by day, and the moon which shineth by night!
JM RodwellBlessed be He who hath placed in the Heaven the sign of the Zodiac! who hath placed in it the Lamp of the Sun, and the light-giving Moon!

AsadHALLOWED is He who has set up in the skies great constellations, and has placed among them a [radiant] lamp and a light-giving moon. [See 10:5, where the sun is spoken of as "a [source of] radiant light", explained in the corresponding note. For my rendering of buruj as "great constellations", see note on 15:16.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site