Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:75 | |
< 25:76  25:74 > |
Transliteration | Ola-ika yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalaman |
Literal | Those, they are being rewarded/reimbursed the chamber/elevated stage because (of) what they were patient, and they will receive in it a greeting and a greeting/peace . |
Yusuf Ali | Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace, |
Pickthal | They will be awarded the high place forasmuch as they were steadfast, and they will meet therein with welcome and the ward of peace, |
Arberry | Those shall be recompensed with the highest heaven, for that they endured patiently, and they shall receive therein a greeting and --' Peace!' |
Shakir | These shall be rewarded with high places because they were patient, and shall be met therein with greetings and salutations. |
Sarwar | They will all receive Paradise as their reward for their forbearance and patience, where they will be greeted with, "Peace be with you." |
Khalifa | These are the ones who attain Paradise in return for their steadfastness; they are received therein with joyous greetings and peace. |
Hilali/Khan | Those will be rewarded with the highest place (in Paradise) because of their patience. Therein they shall be met with greetings and the word of peace and respect. |
H/K/Saheeh | Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace. |
Malik | Such are the ones who will be rewarded with the lofty places in paradise for their patience, wherein they shall be welcomed with greetings and salutations.[75] |
QXP | They, such are these who will be rewarded with a high station of honor for their steadfast commitment (to their Lord). Therein they will be met with salutation and peace. |
Maulana Ali | These are rewarded with high places because they are patient, and are met therein with greetings and salutation, |
Free Minds | These will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace. |
Qaribullah | Those shall be recompensed with the highest rank for their patience. There they shall receive a greeting, and peace! |
George Sale | These shall be rewarded with the highest apartments in paradise, because they have persevered with constancy; and they shall meet therein with greeting and salutation; |
JM Rodwell | These shall be rewarded with the High Places of Paradise for their steadfast endurance, and they shall meet therein with-Welcome and Salutation:- |
Asad | [Such as] these will be rewarded for all their patient endurance [in life] with a high station [in paradise], and will be met therein with a greeting of welcome and peace, |
Add this page to your Favorites
Close |