Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:9 | |
< 25:10  25:8 > |
Transliteration | Onthur kayfa daraboo laka al-amthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeelan |
Literal | See how they gave to you the examples/proverbs, so they were misguided, so they are not being able (of) a way/path . |
Yusuf Ali | See what kinds of comparisons they make for thee! But they have gone astray, and never a way will they be able to find! |
Pickthal | See how they coin similitudes for thee, so that they are all astray and cannot find a road! |
Arberry | Behold, how they strike similitudes for thee, and go astray, and are unable to find a way! |
Shakir | See what likenesses do they apply to you, so they have gone astray, therefore they shall not be able to find a way. |
Sarwar | Look at their various views about you! They have gone astray and are not able to find the right path. |
Khalifa | Note how they called you all kinds of names, and how this led them astray, never to find their way back. |
Hilali/Khan | See how they coin similitudes for you, so they have gone astray, and they cannot find a (Right) Path. |
H/K/Saheeh | Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. |
Malik | See what sort of examples they apply to you! Because they are lost and cannot find the way to refute the truth of Tawhid and life after death.[9] |
QXP | See what sort of examples they apply to you! They have strayed far too much to find a way. |
Maulana Ali | See what parables they set forth for thee -- they have gone astray, so they cannot find a way. |
Free Minds | See how they cited the examples for you, for they have strayed, and they cannot find a path. |
Qaribullah | See how they strike examples for you, surely they have gone astray and are unable to find a way. |
George Sale | Behold, what they liken thee unto. But they are deceived; neither can they find a just occasion to reproach thee. |
JM Rodwell | See what likenesses they strike out for thee! But they err, and cannot find their way. |
Asad | See to what they liken thee, [O Prophet, simply] because they have gone astray and are now unable to find a way to the truth]! |
Add this page to your Favorites
Close |