Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:101 | |
< 26:102  26:100 > |
Transliteration | Wala sadeeqin hameemin |
Literal | And nor a concerned friend. |
Yusuf Ali | "'Nor a single friend to feel (for us). |
Pickthal | Nor any loving friend. |
Arberry | no loyal friend. |
Shakir | Nor a true friend; |
Sarwar | nor a loving friend. |
Khalifa | "Nor a single close friend. |
Hilali/Khan | Nor a close friend (to help us). |
H/K/Saheeh | And not a devoted friend. |
Malik | and no loving friends.[101] |
QXP | Nor a close friend. |
Maulana Ali | Nor a true friend. |
Free Minds | "Nor a close friend." |
Qaribullah | no caring friend. |
George Sale | nor any friend who careth for us. |
JM Rodwell | Nor friend who careth for us. |
Asad | nor any loving friend. |
Add this page to your Favorites
Close |