|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:101 | |
| < 26:102  26:100 > | 
| Transliteration | Wala sadeeqin hameemin | 
| Literal | And nor a concerned friend. | 
| Yusuf Ali | "'Nor a single friend to feel (for us). | 
| Pickthal | Nor any loving friend. | 
| Arberry | no loyal friend. | 
| Shakir | Nor a true friend; | 
| Sarwar | nor a loving friend. | 
| Khalifa | "Nor a single close friend. | 
| Hilali/Khan | Nor a close friend (to help us). | 
| H/K/Saheeh | And not a devoted friend. | 
| Malik | and no loving friends.[101] | 
| QXP | Nor a close friend. | 
| Maulana Ali | Nor a true friend. | 
| Free Minds | "Nor a close friend." | 
| Qaribullah | no caring friend. | 
| George Sale | nor any friend who careth for us. | 
| JM Rodwell | Nor friend who careth for us. | 
| Asad | nor any loving friend. | 
| Add this page to your FavoritesClose |