Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:12
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 12

< 26:13   26:11 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:12

26:12 قال رب اني اخاف ان يكذبون


TransliterationQala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
LiteralHe said: "My Lord, that I, I fear that they deny me .

Yusuf AliHe said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
PickthalHe said: My Lord! Lo! I fear that they will deny me,
Arberry He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,
ShakirHe said: O my Lord! surely I fear that they will reject me;
SarwarHe replied, "Lord, I am afraid that they will call me a liar.
KhalifaHe said, "My Lord, I fear lest they disbelieve me.
Hilali/KhanHe said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
H/K/SaheehHe said, My Lord, indeed I fear that they will deny me
MalikMoses submitted, saying: "My Lord! I fear that they will reject me.[12]
QXPMoses said, "My Lord! I am afraid they will accuse me of lying.
Maulana AliHe said: My Lord, I fear that they will reject me.
Free MindsHe said: "My Lord, I fear that they would deny me."
Qaribullah 'My Lord, ' he replied, 'I fear they will belie me

George SaleMoses answered, O Lord, verily I fear lest they accuse me of falsehood,
JM RodwellHe said, "My Lord, in sooth I fear lest they treat me as a liar:

AsadHe answered: "O my Sustainer! Behold, I fear that they will give me the lie,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site