Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:14 | |
| < 26:15  26:13 > |
| Transliteration | Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni |
| Literal | And for them on (against) me (is) a crime, so I fear that they kill me. |
| Yusuf Ali | "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me." |
| Pickthal | And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. |
| Arberry | They also have a sin against me, and I fear they will slay me.' |
| Shakir | And they have a crime against me, therefore I fear that they may slay me. |
| Sarwar | They have charged me (with a crime) for which I am afraid they will kill me." |
| Khalifa | "Also, they consider me a fugitive; I fear lest they kill me." |
| Hilali/Khan | "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me." |
| H/K/Saheeh | And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me. |
| Malik | They have a charge of manslaughter against me and I fear they may put me to death."[14] |
| QXP | And they stick a charge against me, so I fear they will kill me." (28:15). |
| Maulana Ali | And they have a crime against me, so I fear that they will kill me. |
| Free Minds | "And they have charges of a crime against me, so I fear they will kill me." |
| Qaribullah | They hold a sin against me, and I fear that they will kill me. ' |
| George Sale | Also they have a crime to object against me; and I fear they will put me to death. |
| JM Rodwell | For they have a charge against me, and I fear lest they put me to death." |
| Asad | Moreover, they keep a grave charge [pending] against me, and I fear that they will slay me." [Sc., "and thus frustrate my mission". This is a reference to Moses killing of the Egyptian, which was the cause of his subsequent flight from his native land (cf. 28:15 ff.)] |
|
Add this page to your Favorites
Close |