Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:149 | |
< 26:150  26:148 > |
Transliteration | Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena |
Literal | And you actively/cleverly carve out from the mountains houses/homes. |
Yusuf Ali | "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill. |
Pickthal | Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful? |
Arberry | Will you still skilfully hew houses out of the mountains? |
Shakir | And you hew houses out of the mountains exultingly; |
Sarwar | carving comfortable houses out of the mountains?. |
Khalifa | "You carve out of the mountains luxurious mansions. |
Hilali/Khan | "And you carve houses out of mountains with great skill. |
H/K/Saheeh | And you carve out of the mountains, homes, with skill. |
Malik | carving your dwellings in the mountains and leading a happy life?[149] |
QXP | And that you will always skillfully carve out of the mountains luxurious mansions? |
Maulana Ali | And you hew houses out of the mountains exultingly. |
Free Minds | "And you carve homes out of the mountains with great skill?" |
Qaribullah | Will you still hew your dwellings in the mountains? |
George Sale | And will ye continue to cut habitations for your selves out of the mountains, behaving with insolence? |
JM Rodwell | And, insolent that ye are, will ye hew out your dwellings in the mountains? |
Asad | and that you will [always be able to] hew dwellings out of the mountains with [the same] great skill?" [See note on 7:74.] |
Add this page to your Favorites
Close |