|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:178 | |
| < 26:179  26:177 > | 
| Transliteration | Innee lakum rasoolun ameenun | 
| Literal | That I am for you a faithful messenger. | 
| Yusuf Ali | "I am to you a messenger worthy of all trust. | 
| Pickthal | Lo! I am a faithful messenger unto you, | 
| Arberry | I am for you a faithful Messenger, so fear you God, and obey you me. | 
| Shakir | Surely I am a faithful messenger to you; | 
| Sarwar | I am a trustworthy Messengers. | 
| Khalifa | "I am an honest messenger to you. | 
| Hilali/Khan | "I am a trustworthy Messenger to you. | 
| H/K/Saheeh | Indeed, I am to you a trustworthy messenger. | 
| Malik | Rest assured that I am a trustworthy Messenger of Allah towards you.[178] | 
| QXP | Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust. | 
| Maulana Ali | Surely I am a faithful messenger to you; | 
| Free Minds | "I am to you a trustworthy messenger." | 
| Qaribullah | I am for you an honest Messenger. | 
| George Sale | Verily I am a faithful messenger unto you: | 
| JM Rodwell | I truly am your trustworthy Apostle. | 
| Asad | Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust: | 
| Add this page to your FavoritesClose |