Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:178 | |
< 26:179  26:177 > |
Transliteration | Innee lakum rasoolun ameenun |
Literal | That I am for you a faithful messenger. |
Yusuf Ali | "I am to you a messenger worthy of all trust. |
Pickthal | Lo! I am a faithful messenger unto you, |
Arberry | I am for you a faithful Messenger, so fear you God, and obey you me. |
Shakir | Surely I am a faithful messenger to you; |
Sarwar | I am a trustworthy Messengers. |
Khalifa | "I am an honest messenger to you. |
Hilali/Khan | "I am a trustworthy Messenger to you. |
H/K/Saheeh | Indeed, I am to you a trustworthy messenger. |
Malik | Rest assured that I am a trustworthy Messenger of Allah towards you.[178] |
QXP | Behold, I am a Messenger to you, worthy of your trust. |
Maulana Ali | Surely I am a faithful messenger to you; |
Free Minds | "I am to you a trustworthy messenger." |
Qaribullah | I am for you an honest Messenger. |
George Sale | Verily I am a faithful messenger unto you: |
JM Rodwell | I truly am your trustworthy Apostle. |
Asad | Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust: |
Add this page to your Favorites
Close |