Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:184
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 184

< 26:185   26:183 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:184

26:184 واتقوا الذي خلقكم والجبلة الاولين


TransliterationWaittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata al-awwaleena
LiteralAnd fear and obey who created you, and the nation/creation, the first/beginners.

Yusuf Ali"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
PickthalAnd keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
Arberry Fear Him who created you, and the generations of the ancients.'
ShakirAnd guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
SarwarHave fear of the One who has created you and the generations that lived before you.
Khalifa"Reverence the One who created you and the previous generations."
Hilali/Khan"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
H/K/SaheehAnd fear He who created you and the former creation.
MalikFear Him Who has created you and the generations before you."[184]
QXPBe mindful of Him Who created you and the generations before."
Maulana AliAnd keep your duty to Him Who created you and the former generation.
Free Minds"And be aware of the One who created you and the generations of old."
Qaribullah Fear He who created you, and the generations of the ancient. '

George SaleAnd fear him who hath created you, and also the former generations.
JM RodwellAnd fear Him who made you and the races of old."

Asadbut be conscious of Him who has created you, just as [He created] those countless generations of old!" [An allusion to the ephemeral character of man's life on earth and, by implication, to God's judgment.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site