Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:25 | |
< 26:26  26:24 > |
Transliteration | Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona |
Literal | He (Pharaoh) said to whom (was) around/surrounding him: "Do you not hear/listen?" |
Yusuf Ali | (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?" |
Pickthal | (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not? |
Arberry | Said he to those about him, 'Do you not hear?' |
Shakir | (Firon) said to those around him: Do you not hear? |
Sarwar | The Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?". |
Khalifa | He said to those around him, "Did you hear this?" |
Hilali/Khan | Firaun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" |
H/K/Saheeh | [Pharaoh] said to those around him, Do you not hear? |
Malik | Pharoah said to those around him, "Do you hear that?"[25] |
QXP | Pharaoh said to the people around him, "Don't you hear what he says?" |
Maulana Ali | (Pharaoh) said to those around him: Do you not hear? |
Free Minds | He said to those around him: "Do you hear that?" |
Qaribullah | 'Do you not hear? ' said he (Pharaoh) to those around him. |
George Sale | Pharaoh said unto those who were about him, do ye not hear? |
JM Rodwell | Said Pharaoh to those around him, "Hear ye this?" |
Asad | Said [Pharaoh] unto those around him: "Did you hear [what he said]?" [Lit., "Do you not hear?" - a rhetorical question meant to convey astonishment, indignation or derision, which may be idiomatically rendered in translation as above.] |
Add this page to your Favorites
Close |