Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:34
ash-Shu`ara' - The Poets
Verse: 26 : 34

< 26:35   26:33 >



ash-Shu`ara' (The Poets) 26:34

26:34 قال للملا حوله ان هذا لساحر عليم


TransliterationQala lilmala-i hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
LiteralHe said to the nobles/assembly around/surrounding him, that, that (is) a knowledgeable magician/sorcerer (E):

Yusuf Ali(Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
Pickthal(Pharaoh) said unto the chiefs about him: Lo! this is verily a knowing wizard,
Arberry Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer
Shakir(Firon) said to the chiefs around him: Most surely this is a skillful magician,
SarwarThe Pharaoh said to the people around him, "He is certainly a skillful magician.
KhalifaHe said to the elders around him, "This is an experienced magician.
Hilali/Khan(Firaun (Pharaoh)) said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
H/K/Saheeh[Pharaoh] said to the eminent ones around him, Indeed, this is a learned magician.
MalikAfter witnessing both the miracles, Pharoah (Pharaoh) said to the chiefs around him: "This fellow is certainly a skilled magician,[34]
QXPPharaoh said to his chiefs, "He is a magical debater.
Maulana Ali(Pharaoh) said to the chiefs around him: Surely this is a skilful enchanter,
Free MindsHe said to the commanders around him: "This is a knowledgeable magician."
Qaribullah 'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcerer

George SalePharahoh said unto the princes who were about him, verily this man is a skilful magician:
JM RodwellHe said to his nobles around him. "This truly is a right cunning sorcerer:

AsadSaid [pharaoh] unto the great ones around him: "Verily, this is indeed a sorcerer of great knowledge


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site