|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  26:36 | |
| < 26:37  26:35 > | 
| Transliteration | Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almada-ini hashireena | 
| Literal | They said: "Delay/postpone him and his brother and send in the villages/urban cities gatherers." | 
| Yusuf Ali | They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect- | 
| Pickthal | They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoners | 
| Arberry | They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers, | 
| Shakir | They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities | 
| Sarwar | They said, "Hold him and his brother off for a while | 
| Khalifa | They said, "Respite him and his brother, and send summoners to every town. | 
| Hilali/Khan | They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities; | 
| H/K/Saheeh | They said, Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers | 
| Malik | They submitted: "Put him and his brother off for a while, and dispatch heralds to the various cities[36] | 
| QXP | They said, "Put him and his brother on hold and send couriers into cities, | 
| Maulana Ali | They said: Give him and his brother respite and send heralds into the cities | 
| Free Minds | They said: "Delay him and his brother, and send people in the cities to gather." | 
| Qaribullah | They replied: 'Put him and his brother off for a while, and send heralds to your cities | 
| George Sale | They answered, delay him, and his brother by good words for a time; and send through the cities men to assemble | 
| JM Rodwell | They said, "Put him and his brother off awhile, and send summoners to all the cities, | 
| Asad | They answered: "Let him and his brother wait a while, and send unto all cities heralds | 
| Add this page to your FavoritesClose |