Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:51 | |
< 26:52  26:50 > |
26:51 انا نطمع ان يغفر لنا ربنا خطايانا ان كنا اول المؤمنين | |
Transliteration | Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almu/mineena |
Literal | That we wish/hope/covet that our Lord forgives for us our sins/mistakes , that we were first (of)259the believers. |
Yusuf Ali | "Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!" |
Pickthal | Lo! we ardently hope that our Lord will forgive us our sins because we are the first of the believers. |
Arberry | We are eager that our Lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.' |
Shakir | Surely we hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers. |
Khalifa | "We hope that our Lord will forgive us our sins, especially that we are the first believers." |
Hilali/Khan | "Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers (in Moosa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah)." |
H/K/Saheeh | Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers. |
Malik | We only desire that our Lord may forgive us our sins, as we are the first to believe."[51] |
QXP | We hope that our Lord will forgive our faults, since we are the foremost of the believers." |
Maulana Ali | We hope that our Lord will forgive us our wrongs because we are the first of the believers. |
Free Minds | "We hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first to believe." |
Qaribullah | We are eager that Our Lord should forgive us our offenses, for we are the first of the believers. ' |
George Sale | We hope that our Lord will forgive us our sins, since we are the first who have believed. |
JM Rodwell | Assuredly we trust that our Lord will forgive us our sins, since we are of the first who believe." |
Asad | Behold, we [but] ardently desire that our Sustainer forgive us our faults in return for our having been foremost among the believers!" |
Add this page to your Favorites
Close |