Compared Translations of the meaning of the Quran - 26:53 | |
< 26:54  26:52 > |
Transliteration | Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena |
Literal | So Pharaoh sent in the cities/towns gatherers (who said): |
Yusuf Ali | Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities, |
Pickthal | Then Pharaoh sent into the cities summoners, |
Arberry | Then Pharaoh sent among the cities musterers: |
Shakir | So Firon sent heralds into the cities; |
Sarwar | The Pharaoh sent word to all the cities saying, |
Khalifa | Pharaoh sent to the cities callers. |
Hilali/Khan | Then Firaun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities. |
H/K/Saheeh | Then Pharaoh sent among the cities gatherers |
Malik | Pharoah (Pharaoh) sent heralds to all the cities,[54] |
QXP | In the meantime, Pharaoh sent couriers to the cities. |
Maulana Ali | And Pharaoh sent heralds into the cities (proclaiming): |
Free Minds | So Pharaoh sent gatherers to the cities. |
Qaribullah | Then Pharaoh sent gatherers to the cities. |
George Sale | And Pharaoh sent officers through the cities to assemble forces, saying, |
JM Rodwell | And Pharaoh sent summoners through the cities:- |
Asad | And Pharaoh sent heralds unto all cities, |
Add this page to your Favorites
Close |