|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:21 | |
| < 27:22  27:20 > | 
| 27:21 لاعذبنه عذابا شديدا او لاذبحنه او لياتيني بسلطان مبين | |
| Transliteration | LaoAAaththibannahu AAathaban shadeedan aw laathbahannahu aw laya/tiyannee bisultanin mubeenin | 
| Literal | I will slaughter it (E) , or it comes/brings to me (E) with a proof/evidence clear/evident . | 
| Yusuf Ali | "I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)." | 
| Pickthal | I verily will punish him with hard punishment or I verily will slay him, or he verily shall bring me a plain excuse. | 
| Arberry | Assuredly I will chastise him with a terrible chastisement, or I will slaughter him, or he bring me a clear authority.' | 
| Shakir | I will most certainly punish him with a severe punishment, or kill him, or he shall bring to me a clear plea. | 
| Sarwar | I shall certainly punish him severely or slaughter him unless he has a good reason for his absence." | 
| Khalifa | "I will punish him severely or sacrifice him, unless he gives me a good excuse." | 
| Hilali/Khan | "I will surely punish him with a severe torment, or slaughter him, unless he brings me a clear reason." | 
| H/K/Saheeh | I will surely punish him with a severe punishment or slaughter him unless he brings me clear authorization. | 
| Malik | I will certainly punish him severely or even slay him, if he does not offer me a reasonable excuse for his absence."[21] | 
| QXP | (Absconding from the marching army was a breach of discipline.) Solomon said, "Unless the commander presented a good reason I would punish him or demote him to a low rank." | 
| Maulana Ali | I will certainly punish him with a severe punishment, or kill him, or he shall bring me a clear excuse. | 
| Free Minds | "I will punish him severely, or I will kill him, else he should have an clear excuse." | 
| Qaribullah | Surely, I will punish him with a terrible punishment, or I will slaughter him or he gives me a good reason. ' | 
| George Sale | Verily I will chastise her with a severe chastisement, or I will put her to death; unless she bring me a just excuse. | 
| JM Rodwell | Surely, with a severe chastisement will I chastise it, or I will certainly slaughter it, unless it bring me a clear excuse." | 
| Asad | [If so,] I will punish him most severely or will kill him unless he bring me a convincing excuse!" [Lit., a clear evidence. The threat of "killing" the hoopoe is, of course, purely idiomatic and not to be taken literally.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |