|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:26 | |
| < 27:27  27:25 > | 
| Transliteration | Allahu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alAAatheemi | 
| Literal | God, no God except Him, Lord (of) the throne , the great. | 
| Yusuf Ali | "Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!" | 
| Pickthal | Allah; there is no Allah save Him, the Lord of the Tremendous Throne. | 
| Arberry | God: there is no god but He, the Lord of the Mighty Throne.' | 
| Shakir | Allah, there is no god but He: He is the Lord of mighty power. | 
| Sarwar | God is the only Lord and master of the Great Throne." | 
| Khalifa | GOD: there is no other god beside Him; the Lord with the great dominion. | 
| Hilali/Khan | Allah, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Lord of the Supreme Throne! | 
| H/K/Saheeh | Allah there is no deity except Him, Lord of the Great Throne. | 
| Malik | Allah! There is no god but Him. He is the Lord of the Mighty Throne."[26] | 
| QXP | "(They need to know that) there is no god but Allah, the Lord of the Supreme Control." | 
| Maulana Ali | Allah, there is no God but He, the Lord of the mighty Throne. | 
| Free Minds | "God, there is no god but He, the Lord of the great throne." | 
| Qaribullah | Allah, there is no god except He, the Lord of the Mighty Throne. ' | 
| George Sale | God! There is no God but He; the Lord of the magnificent throne. | 
| JM Rodwell | God! there is no god but He! the lord of the glorious throne!" | 
| Asad | God, save whom there is no deity - the Sustainer, in awesome almightiness enthroned!" [See surah 9:129.] | 
| Add this page to your FavoritesClose |