|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  27:29 | |
| < 27:30  27:28 > | 
| Transliteration | Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun | 
| Literal | She said: "You, you the nobles/assembly , that I , was/is thrown to me (an) honoured/generous Book ." | 
| Yusuf Ali | (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect. | 
| Pickthal | (The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter. | 
| Arberry | She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me. | 
| Shakir | She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me | 
| Sarwar | (The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me. | 
| Khalifa | She said, "O my advisers, I have received an honorable letter. | 
| Hilali/Khan | She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter, | 
| H/K/Saheeh | She said, O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter. | 
| Malik | The Queen said: "O my chiefs! A very important letter has been delivered to me;[29] | 
| QXP | The Queen said, "O Chiefs! Behold, a very noble letter has been conveyed to me." | 
| Maulana Ali | She said: O chiefs, an honourable letter has been delivered to me. | 
| Free Minds | She said: "O commanders, a noble letter has been delivered to me." | 
| Qaribullah | She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me. | 
| George Sale | And when the queen of Saba had received the letter, she said, O nobles, verily an honourable letter hath been delivered unto me; | 
| JM Rodwell | She said, "O my nobles! an honourable letter hath been thrown down to me: | 
| Asad | [When the Queen had read Solomon's letter,] she said: "O you nobles! A truly distinguished letter has been conveyed unto me. | 
| Add this page to your FavoritesClose |