Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:161 | |
< 3:162  3:160 > |
3:161 وماكان لنبي ان يغل ومن يغلل يات بما غل يوم القيامة ثم توفى كل نفس ماكسبت وهم لايظلمون | |
Transliteration | Wama kana linabiyyin an yaghulla waman yaghlul ya/ti bima ghalla yawma alqiyamati thumma tuwaffa kullu nafsin ma kasabat wahum la yuthlamoona |
Literal | And (it) was not to a prophet to cheat/defraud , and who cheats/defrauds comes with what he cheated/defrauded (in) the Resurrection Day, then each self is fulfilled what it gathered/acquired ,and they are not being caused injustice to/oppressed. |
Yusuf Ali | No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly. |
Pickthal | It is not for any prophet to embezzle. Whoso embezzleth will bring what he embezzled with him on the Day of Resurrection. Then every soul will be paid in full what it hath earned; and they will not be wronged. |
Arberry | It is not for a Prophet to be fraudulent; whoso defrauds shall bring the fruits of his fraud on the Day of Resurrection; then every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged. |
Shakir | And it is not attributable to a prophet that he should act unfaithfully; and he who acts unfaithfully shall bring that in respect of which he has acted unfaithfully on the day of resurrection; then shall every soul be paid back fully what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly. |
Sarwar | No Prophet can ever be treacherous. A treacherous person will be brought before God on the Day of Judgment with his treacherous deeds. Then every soul will be recompensed for its works without being wronged. |
Khalifa | Even the prophet cannot take more of the spoils of war than he is entitled to. Anyone who takes more than his rightful share will have to account for it on the Day of Resurrection. That is when each soul is paid for whatever it earned, without the least injustice. |
Hilali/Khan | It is not for any Prophet to take illegally a part of booty (Ghulul), and whosoever deceives his companions as regards the booty, he shall bring forth on the Day of Resurrection that which he took (illegally). Then every person shall be paid in full what he has earned, - and they shall not be dealt with unjustly. |
H/K/Saheeh | It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged. |
Malik | No prophet could (ever) be false to his trust. If any person is so false, He shall, on the Day of Judgment, restore what he misappropriated; then shall every soul receive its due,- whatever it earned,- and none shall be dealt with unjustly. [3:161] |
QXP | No Prophet could ever act dishonestly. Anyone who acts dishonestly will have to account for it on the Day of Resurrection. That is when every "Self" shall receive the recompense and they will not be wronged. |
Maulana Ali | And it is not for a prophet to act dishonestly. And whoever acts dishonestly will bring his dishonesty on the day of Resurrection. Then shall every soul be paid back fully what it has earned, and they will not be wronged. |
Free Minds | It was not for any prophet that he should embezzle, and he who embezzles will be brought with what he has embezzled on the Day of Resurrection, then every soul will be given what it has earned without being wronged. |
Qaribullah | It is not for a Prophet to defraud, whosoever defrauds shall bring that fraud on the Day of Resurrection. Then, every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged. |
George Sale | It is not the part of a prophet to defraud, for he who defraudeth, shall bring with him what he hath defrauded any one of, on the day of the resurrection. Then shall every soul be paid what he hath gained; and they shall not be treated unjustly. |
JM Rodwell | It is not the Prophet who will defraud you;-But he who shall defraud, shall come forth with his defraudings on the day of the resurrection: then shall every soul be paid what it hath merited, and they shall not be treated with injustice. |
Asad | AND IT IS not conceivable that a prophet should deceive - since he who deceives shall be faced with his deceit on the Day of Resurrection, when every human being shall be repaid in full for whatever he has done, and none shall be wronged. |
Add this page to your Favorites
Close |