Compared Translations of the meaning of the Quran - 30:3
ar-Rum - The Romans, The Byzantines
Verse: 30 : 3

< 30:4   30:2 >



ar-Rum (The Romans, The Byzantines) 30:3

30:3 في ادنى الارض وهم من بعد غلبهم سيغلبون


TransliterationFee adna al-ardi wahum min baAAdi ghalabihim sayaghliboona
LiteralIn the land's/planet Earth's nearest , and they, from after their defeat they will conquer .

Yusuf AliIn a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-
PickthalIn the nearer land, and they, after their defeat will be victorious
Arberry in the nearer part of the land; and, after their vanquishing, they shall be the victors
ShakirIn a near land, and they, after being vanquished, shall overcome,
Sarwar(within a few years) they will be victorious.
KhalifaIn the nearest land. After their defeat, they will rise again and win.
Hilali/KhanIn the nearer land (Syria, Iraq, Jordan, and Palestine), and they, after their defeat, will be victorious.
H/K/SaheehIn the nearest land. But they, after their defeat, will overcome.
Malikin the neighboring land, but after this defeat, they will soon be victorious[3]
QXP In the lands close-by - yet it is they who despite this defeat of theirs, shall be victorious.
Maulana AliIn a near land, and they, after their defeat, will gain victory
Free MindsAt the lowest point on the Earth. But after their victory, they will be defeated.
Qaribullah in a land close by. But, in a few years after their defeat they shall become the victors.

George Salein the nearest part of the land; but after their defeat, they shall overcome the others in their turn,
JM RodwellIn a land hard by: But after their defeat they shall defeat their foes,

Asadin the lands close-by; yet it is they who, notwithstanding this their defeat, shall be victorious


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site