Compared Translations of the meaning of the Quran - 31:25 | |
< 31:26  31:24 > |
31:25 ولئن سالتهم من خلق السماوات والارض ليقولن الله قل الحمد لله بل اكثرهم لايعلمون | |
Transliteration | Wala-in saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda layaqoolunna Allahu quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la yaAAlamoona |
Literal | And if (E) you asked/questioned them: "Who created the skies/space and the earth/Planet Earth?" They will say (E): "God." But most of them do not know. |
Yusuf Ali | If thou ask them, who it is that created the heavens and the earth. They will certainly say, "Allah". Say: "Praise be to Allah!" But most of them understand not. |
Pickthal | If thou shouldst ask them: Who created the heavens and the earth? they would answer: Allah. Say: Praise be to Allah! But most of them know not. |
Arberry | If thou askest them, 'Who created the heavens and the earth?' they will say, 'God.' Say: 'Praise belongs to God.' Nay, but most of them have no knowledge. |
Shakir | And if you ask them who created the heavens and the earth, they will certainly say: Allah. Say: (All) praise is due to Allah; nay! most of them do not know. |
Sarwar | If you ask them, "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say, "God has created them." Say, "It is only God who deserves all praise, but most of them do not know". |
Khalifa | If you ask them, "Who created the heavens and the earth," they will say, "GOD." Say, "Praise be to GOD." Yet, most of them do not know. |
Hilali/Khan | And if you (O Muhammad SAW) ask them: "Who has created the heavens and the earth," they will certainly say: "Allah." Say: "All the praises and thanks be to Allah!" But most of them know not. |
H/K/Saheeh | And if you asked them, "Who created the heavens and earth?" they would surely say, "Allah." Say, "[All] praise is [due] to Allah"; but most of them do not know. |
Malik | If you ask them: "Who has created the heavens and the earth?" They will certainly say: "Allah." Say: "Praise be to Allah!" But the fact is that most of them do not understand.[25] |
QXP | And thus it is: If you ask them, "Who is it that has created the heavens and the earth?" They will answer, "Allah". Say, "All Praise is due to God - for, most of them do not know (that His Laws, too, are praiseworthy and worth implementing in your lives (29:61)). |
Maulana Ali | And if thou ask them who created the heavens and the earth? they will say: Allah. Say: Praise be to Allah! Nay, most of them know not. |
Free Minds | And if you ask them: "Who created the heavens and the Earth?" They will Say: "God." Say: "Praise be to God." Yet, most of them do not know. |
Qaribullah | If you ask them: 'Who has created the heavens and the earth? ' They will reply: 'Allah. ' Say: 'Praise belongs to Allah! ' But most of them do not have knowledge. |
George Sale | If thou ask them who hath created the heavens and the earth, they will surely answer, God. Say, God be praised! But the greater part of them do not understand. |
JM Rodwell | If thou ask them who hath created the heavens and the earth, they will certainly reply, "God." SAY: God be praised! But most of them have no knowledge. |
Asad | AND THUS it is [with most people]: if [For the above rendering of la in, see surah 30:51.] thou ask them, "Who is it that has created the heavens and the earth?" - they will surely answer, "God." Say: "[Then you ought to know that] all praise is due to God!"- for most of them do not know [what this implies]. [I.e., they give the above answer unthinkingly, following a vague habit of thought, without realizing that a cognition of God as the Ultimate Cause of all existence logically postulates one's full surrender to Him, and to Him alone.] |
Add this page to your Favorites
Close |