Compared Translations of the meaning of the Quran - 33:67 | |
< 33:68  33:66 > |
33:67 وقالوا ربنا انا اطعنا سادتنا وكبراءنا فاضلونا السبيلا | |
Transliteration | Waqaloo rabbana inna ataAAna sadatana wakubaraana faadalloona alssabeela |
Literal | And they said: "Our Lord, that we obeyed our masters/rulers , and our bigger ones/oldest so they misguided us (from) the two ways/paths/way/path ." |
Yusuf Ali | And they would say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us as to the (right) Path. |
Pickthal | And they say: Our Lord! Lo! we obeyed our princes and great men, and they misled us from the Way. |
Arberry | They shall say, 'Our Lord, we obeyed our chiefs and great ones, and they led us astray from the way. |
Shakir | And they shall say: O our Lord! surely we obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path; |
Sarwar | They will say, "Lord, we obeyed our chiefs and elders and they caused us to go astray. |
Khalifa | They will also say, "Our Lord, we have obeyed our masters and leaders, but they led us astray. |
Hilali/Khan | And they will say: "Our Lord! Verily, we obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us from the (Right) Way. |
H/K/Saheeh | And they will say, "Our Lord, indeed we obeyed our masters and our dignitaries, and they led us astray from the [right] way. |
Malik | They will further say: "Our Lord! We obeyed our chiefs and our great ones and they misled us from the Right Way.[67] |
QXP | And they will say, "Our Lord! Behold, we obeyed our clergy and the leaders and it is they who led us astray from the Path." |
Maulana Ali | And they say: Our Lord, we only obeyed our leaders and our great men, so they led us astray from the path. |
Free Minds | And they will Say: "Our Lord, we have obeyed our leaders and our learned ones, but they misled us from the path." |
Qaribullah | And they shall say: 'Our Lord, We obeyed our masters and our eminent ones, but they misled us from the way. |
George Sale | And they shall say, O Lord, verily we have obeyed our lords, and our great men; and they have seduced us from the right way. |
JM Rodwell | And they shall say: "Oh our Lord! indeed we obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us from the way of God- |
Asad | And they will say: "O our Sustainer! Behold, we paid heed unto our leaders and our great men, and it is they who have led us astray from the right path! |
Add this page to your Favorites
Close |