Compared Translations of the meaning of the Quran - 34:48 | |
< 34:49  34:47 > |
Transliteration | Qul inna rabbee yaqthifu bialhaqqi AAallamu alghuyoobi |
Literal | Say: "That truly my Lord throws/hurls with the truth, knower (of) the unseens/supernaturals ." |
Yusuf Ali | Say: "Verily my Lord doth cast the (mantle of) Truth (over His servants),- He that has full knowledge of (all) that is hidden." |
Pickthal | Say: Lo! my Lord hurleth the truth. (He is) the Knower of Things Hidden. |
Arberry | Say: 'My Lord hurls the truth -- the Knower of the Unseen.' |
Shakir | Say: Surely my Lord utters the truth, the great Knower of the unseen. |
Sarwar | Say, "My Lord speaks the Truth. He has the knowledge of the unseen". |
Khalifa | Say, "My Lord causes the truth to prevail. He is the Knower of all secrets." |
Hilali/Khan | Say (O Muhammad SAW): "Verily! My Lord sends down Inspiration and makes apparent the truth (i.e. this Revelation that had come to me), the AllKnower of the Ghaib (unseen). |
H/K/Saheeh | Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen." |
Malik | Say: "In fact my Lord reveals to me the truth, and He is the Knower of all hidden realities."[48] |
QXP | Say, "Verily, my Lord makes the Truth prevail - He Who is the Profound Knower of the Unseen." (Of all True and False that may not be evident to you). |
Maulana Ali | Say: Surely my Lord casts the Truth, the great Knower of the unseen. |
Free Minds | Say: "My Lord rebuts with the truth. He is the Knower of all secrets." |
Qaribullah | Say: 'My Lord hurls the truth the Knower of the Unseen. ' |
George Sale | Say, verily my Lord sendeth down the truth to his prophets: He is the knower of secrets. |
JM Rodwell | SAY: Truly my Lord sendeth forth the Truth:-Knower of things unseen! |
Asad | Say: "Verily, my Sustainer hurls the truth [against all that is false] [Cf. 21:18.] - He who fully knows all the things that are beyond the reach of a created being's perception!" |
Add this page to your Favorites
Close |