Compared Translations of the meaning of the Quran - 35:17 | |
| < 35:18  35:16 > |
| Transliteration | Wama thalika AAala Allahi biAAazeezin |
| Literal | And that (is) not with a dear/mighty on God. |
| Yusuf Ali | Nor is that (at all) difficult for Allah. |
| Pickthal | That is not a hard thing for Allah. |
| Arberry | that is surely no great matter for God. |
| Shakir | And this is not hard to Allah. |
| Sarwar | This would not cost God dear at all. |
| Khalifa | This is not too difficult for GOD. |
| Hilali/Khan | And that is not hard for Allah. |
| H/K/Saheeh | And that is for Allah not difficult. |
| Malik | and this is not at all difficult for Allah.[17] |
| QXP | This is not at all difficult for Allah. |
| Maulana Ali | And this is not hard to Allah. |
| Free Minds | And this is not too difficult for God. |
| Qaribullah | this is not a great matter for Allah. |
| George Sale | Neither will this be difficult with God. |
| JM Rodwell | Nor will this be hard for God. |
| Asad | nor is this difficult for God. |
|
Add this page to your Favorites
Close |