Compared Translations of the meaning of the Quran - 35:22
Fatir - The Angels, Originator, The Creator
Verse: 35 : 22

< 35:23   35:21 >



Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:22

35:22 ومايستوي الاحياء ولاالاموات ان الله يسمع من يشاء وماانت بمسمع من في القبور


TransliterationWama yastawee al-ahyao wala al-amwatu inna Allaha yusmiAAu man yashao wama anta bimusmiAAin man fee alquboori
LiteralAnd (they) do not become equal/alike, the alive and nor the deads, that truly God makes whom He wills/wants hear/listen , and you are not with making whom (are) in the graves/burial places hear/listen.

Yusuf AliNor are alike those that are living and those that are dead. Allah can make any that He wills to hear; but thou canst not make those to hear who are (buried) in graves.
PickthalNor are the living equal with the dead. Lo! Allah maketh whom He will to hear. Thou canst not reach those who are in the graves.
Arberry not equal are the living and the dead. God makes to hear whomsoever He will; thou canst not make those in their tombs to hear -
ShakirNeither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and you cannot make those hear who are m the graves.
Sarwarnor are the living and the dead. God makes to listen whomever He wants. (Muhammad), you cannot make people in the graves to listen.
KhalifaNor are the living and the dead; GOD causes whomever He wills to hear. You cannot make hearers out of those in the graves.
Hilali/KhanNor are (alike) the living (believers) and the dead (disbelievers). Verily, Allah makes whom He will hear, but you cannot make hear those who are in graves.
H/K/SaheehAnd not equal are the living and the dead. Indeed, Allah causes to hear whom He wills, but you cannot make hear those in the graves.
Maliknor the living and the dead. Certainly Allah can make anyone hear if He so wills; but, O Prophet, you cannot make those who are in the graves hear you.[22]
QXPNor are the living equal with the dead. Behold, Allah makes him hear who wants to hear. You cannot make hear the dead of heart like those who are in the graves.
Maulana AliNeither are the living and the dead alike. Surely Allah makes whom He pleases hear, and thou canst not make those hear who are in the graves.
Free MindsNor equal are the living and the dead; God causes whomever He wills to hear. And you cannot make those who are in the graves hear.
Qaribullah nor are the living and the dead equal. Allah makes to hear whosoever He will, but you cannot make those who are in their graves hear.

George SaleNeither shall the living and the dead be held equal. God shall cause him to hear whom He pleaseth: But thou shalt not make those to hear who are in their graves.
JM RodwellNor are the living and the dead the same thing! God indeed shall make whom He will to hearken, but thou shalt not make those who are in their graves to hearken;

Asadand neither are equal the living and the dead [of heart]. Behold, [O Muhammad,] God can make hear whomever He wills, whereas thou canst not make hear such as are [dead of heart like the dead] in their graves:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site