|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  36:10 | |
| < 36:11  36:9 > | 
| Transliteration | Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yu/minoona | 
| Literal | And (it is) equal/alike on (to) them had you warned/given them notice, or you did not warn/give them notice, they do not believe. | 
| Yusuf Ali | The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe. | 
| Pickthal | Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not. | 
| Arberry | Alike it is to them whether thou hast warned them or thou hast not warned them, they do not believe. | 
| Shakir | And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe. | 
| Sarwar | Whether you warn them or not, they will not believe. | 
| Khalifa | It is the same whether you warn them or not, they cannot believe. | 
| Hilali/Khan | It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe. | 
| H/K/Saheeh | And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them they will not believe. | 
| Malik | It is the same for them whether you warn them or warn them not, they will not believe.[10] | 
| QXP | Whether you warn them or you warn them not, it is the same for them. Their attitude bars them from attaining faith. | 
| Maulana Ali | And it is alike to them whether thou warn them or warn them not -- they believe not. | 
| Free Minds | And whether you warn them or do not warn them, they will not believe. | 
| Qaribullah | It is the same whether you have warned them or you have not warned them, they do not believe. | 
| George Sale | It shall be equal unto them whether thou preach unto them, or do not preach unto them; they shall not believe. | 
| JM Rodwell | Alike is it to them if thou warn them or warn them not: they will not believe. | 
| Asad | thus, it is all one to them whether thou warnest them or dost not warn them: they will not believe. | 
| Add this page to your FavoritesClose |