Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:16 | |
< 36:17  36:15 > |
Transliteration | Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona |
Literal | They said: "Our Lord knows, that we are to you sent/messengers (E)." |
Yusuf Ali | They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you: |
Pickthal | They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you, |
Arberry | They said, 'Our Lord knows we are Envoys unto you; |
Shakir | They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you. |
Sarwar | They said, "Our Lord knows that We are Messengers |
Khalifa | They said, "Our Lord knows that we have been sent to you. |
Hilali/Khan | The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you, |
H/K/Saheeh | They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, |
Malik | They said: "Our Lord knows that we have indeed been sent as Messengers towards you[16] |
QXP | Said the Messengers, "Our Lord knows that we have been indeed sent to you. |
Maulana Ali | They said: Our Lord knows that we are surely sent to you. |
Free Minds | They said: "Our Lord knows that we have been sent to you." |
Qaribullah | They said: 'Our Lord knows that we are Messengers to you. |
George Sale | The Apostles replied, our Lord knoweth that we are really sent unto you: |
JM Rodwell | They said, "Our Lord knoweth that we are surely sent unto you; |
Asad | Said [the apostles]: "Our Sustainer knows that we have indeed been sent unto you; |
Add this page to your Favorites
Close |