Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:16 | |
| < 36:17  36:15 > |
| Transliteration | Qaloo rabbuna yaAAlamu inna ilaykum lamursaloona |
| Literal | They said: "Our Lord knows, that we are to you sent/messengers (E)." |
| Yusuf Ali | They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you: |
| Pickthal | They answered: Our Lord knoweth that we are indeed sent unto you, |
| Arberry | They said, 'Our Lord knows we are Envoys unto you; |
| Shakir | They said: Our Lord knows that we are most surely messengers to you. |
| Sarwar | They said, "Our Lord knows that We are Messengers |
| Khalifa | They said, "Our Lord knows that we have been sent to you. |
| Hilali/Khan | The Messengers said: "Our Lord knows that we have been sent as Messengers to you, |
| H/K/Saheeh | They said, "Our Lord knows that we are messengers to you, |
| Malik | They said: "Our Lord knows that we have indeed been sent as Messengers towards you[16] |
| QXP | Said the Messengers, "Our Lord knows that we have been indeed sent to you. |
| Maulana Ali | They said: Our Lord knows that we are surely sent to you. |
| Free Minds | They said: "Our Lord knows that we have been sent to you." |
| Qaribullah | They said: 'Our Lord knows that we are Messengers to you. |
| George Sale | The Apostles replied, our Lord knoweth that we are really sent unto you: |
| JM Rodwell | They said, "Our Lord knoweth that we are surely sent unto you; |
| Asad | Said [the apostles]: "Our Sustainer knows that we have indeed been sent unto you; |
|
Add this page to your Favorites
Close |