Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:45 | |
< 36:46  36:44 > |
36:45 واذا قيل لهم اتقوا مابين ايديكم وماخلفكم لعلكم ترحمون | |
Transliteration | Wa-itha qeela lahumu ittaqoo ma bayna aydeekum wama khalfakum laAAallakum turhamoona |
Literal | And if (it) was said to them: "Fear and obey what (is) between your hands and what (is) behind you, maybe/perhaps you attain mercy." |
Yusuf Ali | When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back). |
Pickthal | When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless). |
Arberry | And when it is said to them, 'Fear what is before you and what is behind you; haply you will find mercy' -- |
Shakir | And when it is said to them: Guard against what is before you and what is behind you, that mercy may be had on you. |
Sarwar | Whenever they are told to guard themselves against sin and the forth coming torment so that perhaps they could receive mercy |
Khalifa | Yet, when they are told, "Learn from your past, to work righteousness for your future, that you may attain mercy," |
Hilali/Khan | And when it is said to them: "Beware of that which is before you (worldly torments), and that which is behind you (torments in the Hereafter), in order that you may receive Mercy (i.e. if you believe in Allahs Religion Islamic Monotheism, and avoid polytheism, and obey Allah with righteous deeds). |
H/K/Saheeh | But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy…" |
Malik | When it is said to them: "Have fear of that which is before you and that which is behind you, so that you may receive mercy," they pay no heed.[45] |
QXP | And yet, when it is said to them, "Walk aright learning from every yesterday, so that you may build a future worthy of Grace," |
Maulana Ali | And when it is said to them: Guard against that which is before you and that which is behind you, that mercy may be shown to you. |
Free Minds | And when they are told: "Be aware of your present and your past, that you may attain mercy." |
Qaribullah | When it is said to them: 'Have fear of that which is before you and behind you in order that you find mercy. ' |
George Sale | When it is said unto them, fear that which is before you, and that which is behind you, that ye may obtain mercy; they withdraw from thee: |
JM Rodwell | And when it is said to them, Fear what is before you and what is behind you, that ye may obtain mercy. . . . |
Asad | And [yet,] when they are told, "Beware of [God's insight into] all that lies open before you and all that is hidden from you, [For an explanation of this rendering of the above phrase, see surah 2:255. In the present instance it apparently denotes men's conscious doings as well as their unconscious or half-conscious motivations.] so that you might be graced with His mercy," [most men choose to remain deaf;] |
Add this page to your Favorites
Close |