Compared Translations of the meaning of the Quran - 36:57 | |
< 36:58  36:56 > |
Transliteration | Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona |
Literal | For them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire. |
Yusuf Ali | (Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for; |
Pickthal | Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask; |
Arberry | therein they have fruits, and they have all that they call for. |
Shakir | They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire. |
Sarwar | therein. They will have fruits and whatever they desire. |
Khalifa | They will have fruits therein; they will have anything they wish. |
Hilali/Khan | They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for. |
H/K/Saheeh | For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] |
Malik | They will have all kinds of fruit and they will get whatever they call for;[57] |
QXP | Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask. |
Maulana Ali | They have fruits therein, and they have whatever they desire. |
Free Minds | They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for. |
Qaribullah | They shall have fruits and all that they call for. |
George Sale | There shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire. |
JM Rodwell | Therein shall they have fruits, and shall have whatever they require- |
Asad | [only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for: |
Add this page to your Favorites
Close |