Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:139 | |
< 37:140  37:138 > |
Transliteration | Wa-inna yoonusa lamina almursaleena |
Literal | And that truly Jonah (was) from (E) the messengers. |
Yusuf Ali | So also was Jonah among those sent (by Us). |
Pickthal | And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) |
Arberry | Jonah too was one of the Envoys; |
Shakir | And Yunus was most surely of the messengers. |
Sarwar | Jonah was certainly a Messenger. |
Khalifa | Jonah was one of the messengers. |
Hilali/Khan | And, verily, Yoonus (Jonah) was one of the Messengers. |
H/K/Saheeh | And indeed, Jonah was among the messengers. |
Malik | Jonah was surely one of Our Messengers.[139] |
QXP | And, behold, Jonah was indeed among the Messengers. |
Maulana Ali | And Jonah was surely of those sent. |
Free Minds | And Jonah was one of the messengers. |
Qaribullah | Jonah, too, was one of the Messengers. |
George Sale | Jonas was also one of those who were sent by Us. |
JM Rodwell | Jonas, too, was one of the Apostles, |
Asad | AND, BEHOLD, Jonah was indeed one of Our message-bearers |
Add this page to your Favorites
Close |