Compared Translations of the meaning of the Quran - 37:174 | |
< 37:175  37:173 > |
Transliteration | Fatawalla AAanhum hatta heenin |
Literal | So turn away from them until a time/period of time . |
Yusuf Ali | So turn thou away from them for a little while, |
Pickthal | So withdraw from them (O Muhammad) awhile, |
Arberry | So turn thou from them for a while, |
Shakir | Therefore turn away from them till a time, |
Sarwar | (Muhammad), stay away from them for a while |
Khalifa | So disregard them for awhile. |
Hilali/Khan | So turn away (O Muhammad SAW) from them for a while, |
H/K/Saheeh | So, [O Muúammad], leave them for a time. |
Malik | So give no heed to them for a while;[174] |
QXP | So (O Prophet) withdraw from the disbelievers for a while. |
Maulana Ali | And watch them, they too will see. |
Free Minds | So turn away from them for awhile. |
Qaribullah | So turn (away) from them for a while. |
George Sale | Turn aside therefore from them, for a season: |
JM Rodwell | Turn aside therefore from them for a time, |
Asad | Hence, turn thou aside for a while from those [who deny the truth], |
Add this page to your Favorites
Close |