|  Compared Translations of the meaning of the Quran -  38:12 | |
| < 38:13  38:11 > | 
| Transliteration | Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi | 
| Literal | Noah's, and Aad's, and Pharaoh's nation, (owner) of the stakes/pegs/nails denied/falsified before them. | 
| Yusuf Ali | Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes, | 
| Pickthal | The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted, | 
| Arberry | Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs, | 
| Shakir | The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them. | 
| Sarwar | The people of Noah, Ad and the dominating Pharaoh had rejected Our revelations. | 
| Khalifa | Disbelieving before them were the people of Noah, `Aad, and the mighty Pharaoh. | 
| Hilali/Khan | Before them (were many who) belied Messengers, the people of Nooh (Noah); and Ad; and Firaun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people), | 
| H/K/Saheeh | The people of Noah denied before them, and [the tribe of] Aad and Pharaoh, the owner of stakes, | 
| Malik | Before them the people of Noah, `Ad and Pharoah, the man of stakes, denied their Messengers,[12] | 
| QXP | And before them denied the Truth, the people of Noah, Aad and Pharaoh of the firm stakes. ('Zil-awtad' could indicate 'the lord of the Pyramids'). | 
| Maulana Ali | The people of Noah, and ‘Ad, and Pharaoh, the lord of hosts, rejected (prophets) before them, | 
| Free Minds | Disbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks. | 
| Qaribullah | Before them the nations of Noah, Aad and Pharaoh, and he of the tentpegs belied, | 
| George Sale | The people of Noah, and the tribe of Ad, and Pharaoh the contriver of the stakes, | 
| JM Rodwell | Before them the people of Noah and Ad and Pharaoh the impaler treated their prophets as impostors; | 
| Asad | To the truth gave the lie aforetime [Lit., "before them", i.e., before the people who opposed or oppose Muhammad's message.] Noah's people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles, [In classical Arabic, this ancient bedouin term is used idiomatically as a metonym for "mighty dominion" or "firmness of power" (Zamakhshari). The number of poles supporting a bedouin tent is determined by its size, and the latter has always depended on the status and power of its owner: thus, a mighty chieftain is often alluded to as "he of many tent-poles".] | 
| Add this page to your FavoritesClose |