Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:12
Sad - The Letter Sad
Verse: 38 : 12

< 38:13   38:11 >



Sad (The Letter Sad) 38:12

38:12 كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الاوتاد


TransliterationKaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo al-awtadi
LiteralNoah's, and Aad's, and Pharaoh's nation, (owner) of the stakes/pegs/nails denied/falsified before them.

Yusuf AliBefore them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
PickthalThe folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,
Arberry Cried lies before them the people of Noah, and Ad, and Pharaoh, he of the tent-pegs,
ShakirThe people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them.
SarwarThe people of Noah, Ad and the dominating Pharaoh had rejected Our revelations.
KhalifaDisbelieving before them were the people of Noah, `Aad, and the mighty Pharaoh.
Hilali/KhanBefore them (were many who) belied Messengers, the people of Nooh (Noah); and Ad; and Firaun (Pharaoh) the man of stakes (with which he used to punish the people),
H/K/SaheehThe people of Noah denied before them, and [the tribe of] Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
MalikBefore them the people of Noah, `Ad and Pharoah, the man of stakes, denied their Messengers,[12]
QXPAnd before them denied the Truth, the people of Noah, Aad and Pharaoh of the firm stakes. ('Zil-awtad' could indicate 'the lord of the Pyramids').
Maulana AliThe people of Noah, and ‘Ad, and Pharaoh, the lord of hosts, rejected (prophets) before them,
Free MindsDisbelieving before them were the people of Noah, 'Aad, and Pharaoh with the planks.
Qaribullah Before them the nations of Noah, Aad and Pharaoh, and he of the tentpegs belied,

George SaleThe people of Noah, and the tribe of Ad, and Pharaoh the contriver of the stakes,
JM RodwellBefore them the people of Noah and Ad and Pharaoh the impaler treated their prophets as impostors;

AsadTo the truth gave the lie aforetime [Lit., "before them", i.e., before the people who opposed or oppose Muhammad's message.] Noah's people, and [the tribe of] Ad, and Pharaoh of the [many] tent-poles, [In classical Arabic, this ancient bedouin term is used idiomatically as a metonym for "mighty dominion" or "firmness of power" (Zamakhshari). The number of poles supporting a bedouin tent is determined by its size, and the latter has always depended on the status and power of its owner: thus, a mighty chieftain is often alluded to as "he of many tent-poles".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site