Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:47 | |
< 38:48  38:46 > |
Transliteration | Wa-innahum AAindana lamina almustafayna al-akhyari |
Literal | And they, they are at Us from (E) the chosen/purified, the good/honoured. |
Yusuf Ali | They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good. |
Pickthal | Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent. |
Arberry | and in Our sight they are of the chosen, the excellent. |
Shakir | And most surely they were with Us, of the elect, the best. |
Sarwar | In Our eyes they were of the chosen, virtuous people. |
Khalifa | They were chosen, for they were among the most righteous. |
Hilali/Khan | And they are with Us, verily, of the chosen and the best! |
H/K/Saheeh | And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding. |
Malik | Certainly they are with Us; among the best chosen.[47] |
QXP | Behold, according to Our Standards, they were of the elect, excellent, fulfilling the mental, moral and physical needs of humanity. |
Maulana Ali | And surely they were with Us, of the elect, the best. |
Free Minds | And they are with Us of the elite, the best. |
Qaribullah | Indeed with Us they are among the chosen, the excellent. |
George Sale | and they were, in our sight, elect and good men. |
JM Rodwell | With this cleansing did we cleanse them the remembrance of the abode of Paradise. |
Asad | And, behold, in Our sight they were indeed among the elect, the truly good! |
Add this page to your Favorites
Close |